C:ニュースに出てくる英単語 これ英語で何て言うの?

「冤罪」って英語で何て言う?|逮捕された北朝鮮の男性が冤罪だ!と主張してます!

投稿日:2017年2月20日 更新日:

英語で何て言う?:「冤罪」って英語で何て言う?

テレビで、マレーシアの首都クアラルン市内で北朝鮮国籍の男性が一人、逮捕されたと言うニュースを見ました。

クアラルンプール国際空港で金正男が暗殺された事件の容疑です。

本人は、「私ではない。殺していない!」と訴えているとの事。

自分は、空港の監視カメラの映像にも映っていないとも主張。

「これは、冤罪(えんざい)だ!」として、釈放を求めているらしいです。

何が真実なのか?わかりませんね。

まあ、何が事実かは、別として、今日は、その「冤罪」の英語です。

では、その北朝鮮の男性が言った言葉、
「冤罪(えんざい)」って英語で何て言うのでしょうか?

「false accusation」

「冤罪」って、「false accusation」です。

「false」は、「間違った、誤った」と言う意味の形容詞。

この単語は、発音に注意!(フォールス)です。

ちなみに、このfalseと言う単語は、英語のテキストとかにもよく登場しますね。

日本であれば、問題が正しいか?間違っているか?は「○か×か(答えよ)」ですが、アメリカでは、「T or F」です。

このFがfalseです。

「T or F」は「True or False」で、「正しい」か「間違い」かなのです。

正誤問題テストのことは「true-false test」と言います。

accusationは、「罪状、告発」と言う意味の名詞です。

「false accusation」で、間違った罪状=「冤罪」です。

He is under a false accusation.(彼は冤罪です。)

別の形容詞を使って、「unjust accusation」も「冤罪」です。

「unjust」は、「不当な」と言う形容詞です。

「false charge」

もう一つの表現は、「false charge」です。

「false」は「false accusation」と同じ。

「charge」は、名詞で「告発、告訴、罪」と言う意味もあります。

「a charge of first」(第 1 級殺人罪)

「The mystery based on false charges.」(そのミステリーは冤罪を元にしています。)

私の関心はこの男性より捕まった女性2名です。

本当に、毒だと知らなかったのかしら?
♪by catherin画像


<スポンサーサイト>
リスニング教材スーパーエルマーで「ネイティブ思考法」が身に付きTOEICリスニング満点獲得

スポンサーリンク

おすすめ記事

1
英語の励ましの言葉!自分で自分を励まそう!「死ぬこと以外かすり傷!」

英語の励ましの言葉 ニュース英語がしばらく続いていたので、今日は、英語の励ましの言葉をいくつか! お友達や配偶者や恋人が落ち込んでいる時、言ってあげましょう!   I’m always on your ...

2
「餃子 」って英語で何て言うの?日本の焼き餃子は日本独自のもの【これ、英語で何て言うの?】 焼き餃子は?水餃子は?

「餃子 」って英語で何て言うの? このブログは、かなり前から少しずつ英単語を取り上げているのですが、もう何年もの間で、どの単語が一番検索されるか? なんと「餃子 」って英語で何て言うの? がトップなの ...

-C:ニュースに出てくる英単語, これ英語で何て言うの?

Copyright© めざせネイティブ!TOEIC990点&英検1級! , 2019 AllRights Reserved Powered by AFFINGER4.