これ英語で何て言うの?

「能天気な」って英語で何て言うの?「happy-go-lucky」【これ、英語で何て言うの?】良い意味?悪い意味?

投稿日:2017年12月4日 更新日:

「能天気な」って英語で何て言うのでしょうか?

人の性格を英語で表現する言い方を覚えておけば、いろいろ使える機会が多いと思います。

でも、日本語と英語のニュアンスで少し違ったりします。

今日の英語は、「能天気な」です。

スポンサーリンク

「能天気な」=「happy-go-lucky」(ハッピーゴーラッキ-)

「能天気な」は、英語で「happy-go-lucky」(ハッピーゴーラッキ-)です。

この単語、面白い!

読んでそのまま。

「happy(幸せ)で、go lucky(ラッキーに行け)」

「能天気な」:「happy-go-lucky」

英英辞書を見てみましょう!

<happy-go-lucky>

enjoying life and not worrying about things

ロングマン現代英英辞典より

人生を楽しんで物事を心配しないですね。

「happy-go-lucky」は、形容詞で「能天気な、行き当たりばったりの、運任せの」と言う意味です。

You're happy-go-lucky.(あなたって能天気ね。)

My wife is a happy-go-lucky person.(うちの奥さんは能天気です。)

He is a happy-go-lucky guy.(彼はのんきなやつです。)

She is a happy-go-lucky sort of person.(彼女って能天気なタイプですね。)

スポンサーリンク

「能天気な」:「easygoing」

同じ意味の表現は、easygoingです。

easygoingは、形容詞で「のんきな、あくせくしない」と言う意味です。

He’s easy-going.(彼はのんきです。)

また英英辞書を見てみましょう!

<easygoing>

not easily upset, annoyed, or worried

ロングマン現代英英辞典より

すぐに怒ったりイライラしたり心配しないと言う意味ですね。

のんきなとか楽天的とかと言う意味ではhappy-go-luckyも、easy-goingもどちらを使ってもいいでしょうが、使い分けは、英英辞典参考にするのがいいかな?

それから、日本語で「能天気な」は、悪い意味でも使われますが、happy-go-luckyも、easy-goingもあまり悪い意味ではなく、良い意味で使われます。

 

スポンサーリンク

おすすめ記事

1
英語の励ましの言葉!自分で自分を励まそう!「死ぬこと以外かすり傷!」

英語の励ましの言葉 ニュース英語がしばらく続いていたので、今日は、英語の励ましの言葉をいくつか! お友達や配偶者や恋人が落ち込んでいる時、言ってあげましょう!   I’m always on your ...

2
「餃子 」って英語で何て言うの?日本の焼き餃子は日本独自のもの【これ、英語で何て言うの?】 焼き餃子は?水餃子は?

「餃子 」って英語で何て言うの? このブログは、かなり前から少しずつ英単語を取り上げているのですが、もう何年もの間で、どの単語が一番検索されるか? スポンサーリンク なんと「餃子 」って英語で何て言う ...

-これ英語で何て言うの?

Copyright© めざせネイティブ!TOEIC990点&英検1級! , 2018 AllRights Reserved Powered by AFFINGER4.